*
首頁

 

12/05 (二)

本日開放時間 09:00-17:00

*
從語言統一實踐普世理想- 日治時期臺灣世界語運動文獻
世界語(Esperanto)是波蘭醫生柴門霍夫(L. L. Zamenhof, 1859-1917)於1887年所創造的人工語言,期待透過簡單易學的輔助語,打破國際間的語言藩籬,促進交流和相互理解。其字彙包含了印歐語系中常見字,列舉幾個基本字彙,如「太陽」這個單字的世界語為sunro;「紙」則為paperor;「十二月」則為Decembro等。世界語的推廣可以說是一種文化運動,追求語言使用的平等自由、跨民族的教育觀點,傳達普世一家的理想。
*
戰前東京府藏清國及臺灣相關公文書
內容摘要:

本全宗原為日本東京都公文書館所藏戰前東京府與清國、臺灣相關之檔案,產生時間介於明治5年間(1872)至昭和11年(1936),其中以明治年間檔案最多。東京都公文書館的設置是起源於1902年東京市史編纂工作,至1968年整合「都政史料館」與總務局文書課部分功能,始正式的機構設置。其機構任務為系統性地蒐集、保存東京都檔案與機關出版品,並對外提供檔案閱覽服務,以及編纂東京都市史。由於該館的機構任務與檔案整編策略,臺灣相關的檔案僅是其館藏的一部分,且散存於各種不同類別的檔案卷冊中。考量檔案的史料價值、數量與應用性,計畫團隊選擇徵集內容較為完整、主題明確之臺灣相關檔案,包括東京府外務掛編纂之《清國人管理錄》、東京府西多摩郡役所編纂之《明治廿七、八年戰役事務回議錄》(第八冊)、征清戰死者名簿,以及較為內容較為多樣的日治時期臺灣檔案。因此本全宗參考東京都公文書館的原編排方式及檔案內容的關聯性,分編成三個系列,即在日清國人籍牌關係書類、明治時期澎湖戰役關係書類,以及數量較少與內容多樣的臺灣關係檔案。總計本全宗共有3系列、11案卷、131單件、938頁。

檔案產生者:

日本東京都公文書館

實體數量:

檔案影本131件,共938頁。

海外典藏/合作單位: 徵集方式:

2008年12月臺灣文史資源海外徵集與國際合作計畫檔案文獻團隊前往東京都公文書館,實地查看所藏戰前東京府檔案內容,確認與臺灣的關聯性及史料價值。透過影印重製方式取得臺灣相關檔案,並交由團隊所屬之臺史所檔案館典藏。

執行團隊:

臺灣文史資源海外徵集與國際合作計畫(檔案文獻)

取用方式:

檔案已整理成「東京都公文書館藏清國與臺灣相關公文書」全宗,開放目錄於臺灣史檔案資源系統提供查詢檢索,並以影本方式於臺史所檔案館閱覽室提供閱覽服務。有關檔案典藏閱服務各項資訊,請詳見中研院臺史所檔案館網頁。


11529 臺北市南港區研究院路 2 段 128 號 人文社會科學館南棟11樓
電話:(02) 2652-5181 傳真:(02) 2652-5184 【意見表單】【系統管理
Copyright © 2010 Institute of Taiwan History, Academia Sinica. All Rights Reserved